Сюзан оторопела: выключатель сигнализации беспомощно болтался на проводах, а в стене зияла дыра, вдвое превосходящая диаметр выключателя.
Она бессильно опустилась на стул и бросила на диван свою сумочку.
Не теряя времени, Стивен проверил все комнаты на первом этаже, однако ни в одной из них не обнаружил ничего подозрительного.
— Поднимусь наверх, — сказал он. Сюзан собралась последовать за ним. — Будь начеку, возможно, там кто-то есть, — предупредил Стивен.
Она молча кивнула и, прихрамывая, стала подниматься вслед за ним по ступенькам. Он хотел остановить ее, но лишь махнул рукой — спорить с ней бесполезно. Сюзан различила в его глазах ярость, такая же ярость кипела и в ее душе. Здесь был ее дом — ее крепость, если верить пословице. По какому праву они вламываются сюда?
В комнатах наверху творилось нечто невообразимое. Все содержимое шкафов, ящиков и тумбочек было вывалено наружу и разбросано по полу.
— Нет, это никуда не годится, — зло бросил Стивен. — Завтра же надо установить систему сигнализации, соединенную с полицейским участком.
— Боюсь, мне такая не по карману, — невесело покачала головой Сюзан.
— Ничего, я заплачу.
— Ни в коем случае! — Сюзан уже приценивалась к таким системам, они стоили бешеных денег. Она прикинула в уме: пожалуй, можно было бы потратить деньги, которые она отложила на академию. Судя по всему, если не установить подобную систему, ей все равно будет не до учебы.
Стивен обошел комнаты, с трудом пробираясь между кучами вываленного на пол барахла.
— Не стану с тобой спорить. Однако, кто бы ни заплатил, установить такую систему необходимо. — Он направился вниз. — Мы обсудим это после того, как я отгоню машину.
Оставшись в одиночестве, Сюзан медленно опустилась на пол на пороге своей комнаты, не обращая внимания на слезы, покатившиеся по щекам. Вещи из обоих шкафов валялись вперемешку с письмами, бумагами и всевозможными сентиментальными безделушками. Хорошо хоть, что она успела вынуть из ящика пистолет Генри.
Стивен спрятал машину в уже знакомом месте на проселочной дороге и включил рацию.
— Какого черта, Торн, ты надоедаешь мне в воскресенье? — проворчал шеф. — Какие-нибудь хорошие новости?
— Мы обнаружили в мотеле две весьма любопытные бухгалтерские книги. Похоже, Хант был азартным игроком, играл по-крупному, и не только на скачках. — И он коротко доложил о своих находках.
— Что ты говоришь! Дело пахнет национальным скандалом! — воскликнул Роджерс. — Кажется, этот парень многих водил за нос. А твоя Лонг пока не разговорилась?
— Ей известно еще меньше, чем мне, — ответил Стивен, тщательно следя за своим тоном, потом, немного помолчав, добавил: — А ты знал, что Генри Хант был азартным игроком?
— Это ты узнал от нее?
— Об этом упомянула жена его делового партнера.
— Выходит, у Ханта был партнер? Определенно, ты делаешь успехи.
— Имя этого партнера — Рональд Квитмен. По словам его жены, вот уже три недели, как он исчез. Свяжись с местной полицией, им наверняка известно, что он был связан с Хантом.
— Чертовы бюрократы! Эта информация давно уже должна была лежать у меня на столе. Что еще? Как насчет самих облигаций?
— Кто-то снова вломился в дом к Лонг. Слушай, окажи мне услугу: в доме необходимо установить надежную сигнализацию.
— Считай, что она уже работает. — В трубке послышался зевок. — Можешь мне больше не звонить каждый вечер. А бухгалтерские книги пришли обязательно, и побыстрее.
Стивен выключил рацию, запер дверцу машины и зашагал к дому. На душе было неспокойно: с одной стороны, приходилось скрывать от шефа некоторые факты, а с другой — он вынужден был обманывать Сюзан. Что и говорить, ситуация не из приятных. Но его работа, как известно, не предполагает особой щепетильности. Важнее всего для него было найти разгадку смерти брата.
Поднявшись в малую спальню, Стивен увидел, что Сюзан сидит на полу и тупо смотрит в одну точку. По щекам ее катятся слезы. Сердце его сжалось.
— Что с тобой? — Он присел рядом с ней на пол. Стивен никогда еще не видел, чтобы она плакала. Видимо, дело совсем плохо. Недолго поколебавшись, он притянул ее к себе. — Сюзан, что случилось?
Она перестала всхлипывать, но слезы все текли и текли по щекам.
— Я смертельно устала, Стив. Каждый день новые сюрпризы. — Она протянула ему чековую книжку. В объятиях Стивена Сюзан затихла, но через минуту, словно спохватившись, легонько отстранилась от него. — Прости меня. — Она вытерла глаза рукой.
— Почему ты так расстроилась из-за этой книжки? — недоумевал он.
Сюзан уже взяла себя в руки и могла говорить спокойно:
— Тетушка Нэнси удачно вложила деньги, оставшиеся от родителей, и скопила небольшой капиталец. Что-то случилось, и она перестала доверять своим инвесторам. Тетя всегда была немного странной. Обратила все деньги в наличные, а потом положила их на три разных счета в сберегательных банках.
— Ничего не понимаю.
— Это — одна из трех расчетных книжек. А он говорил мне, что ее нет в природе…
— Кто он? — перебил ее Стивен, но, прежде чем она успела раскрыть рот, он уже знал ответ. Еще один обман Генри. Что же он был за человек, если лгал своей жене?
— После смерти тети я пыталась найти эти книжки. У Генри было только две, да и то один из счетов был пуст. Он клялся, что никакой третьей книжки не существовало. И, понимаешь, хотя тетя сама говорила мне, что их три, я верила ему…
Стивен открыл книжку и перелистал несколько страниц. Когда же увидел сумму, у него чуть не отвисла челюсть. Цифра была просто ошеломляющей.